Быстрее только ветер: заправь бак правильным топливом! Адреса АЗС «Конденсат»: 1 - г. Уральск, трасса Уральск – Желаево, строение 22. 2 - Бурлинский район, г. Аксай, Промышленная зона, строение 1 А. 3 - г. Уральск, Саратовская трасса, строение 3. 4 - Бурлинский район, г. Аксай, ул. Иксанова, 172А. 5 - Зеленовский район, село Мичурино, ул. Придорожная, строение 4/9. 6 - г. Уральск, ул. Гагарина 2/6. 7 - г. Уральск, ул. Есенжанова,40 А.
-9 C
Уральск
7.1 C
Аксай
Еще

    Сергей и Ирина БЕЗРУКОВЫ: «В Казахстане мы – любимые гости!»

    22 июня в Астане начался Международный театральный фестиваль «Сахнадан салем». Открывал его Московский Губернский театр под руководством народного артиста России Сергея БЕЗРУКОВА. На церемонию открытия Сергей пришел с супругой, актрисой Ириной Безруковой. Специальный корреспондент «Н» Данара КУРМАНОВА побеседовала со звездной парой и узнала, как премьера спектакля связана с благотворительностью и чем их покорила казахстанская столица.

    Длительность спектакля «Сирано де Бержерак», который Сергей Безруков представил в Астане – четыре часа, поэтому заканчивается представление ближе к полуночи. Но зрители не расходятся и после завершения спектакля, словно потеряв ощущение времени. Неудивительно: с момента, как Сергей возглавил Московский Губернский театр, не прошло даже двух лет, и результаты работы театра за этот короткий срок просто поражают. Только в постановке для Астаны участвуют 50 актеров, громоздкие декорации, шикарные костюмы, сложный грим. Абсолютно преданный своей профессии Безруков демонстрирует отдачу театру во всем. Будучи режиссером спектакля, он сам играет в нем главную роль — и на протяжении всех четырех часов сражается на шпагах, танцует, поет, играет на гитаре и даже… читает, как рэп, любовную балладу.

    — Сергей Витальевич, вы уже приезжали с «Сирано де Бержераком» в Астану. Почему же спектакль заявлен как премьера?

    — Да, приезжали, но тогда спектакль был в версии антрепризной, а сейчас это уже версия нашего Губернского театра. То есть приехал уже Настоящий Театр, чего я и хотел – чтобы весь наш десант творческий собрался, с декорациями, костюмами. Единственный человек, который не смог приехать – это Елизавета БОЯРСКАЯ, она играет возлюбленную Сирано Роксану. Но самое главное, что этот спектакль мы привезли с тифлокомментированием. Это была инициатива Ирины.

    Ирина: Тифлокомментирование – это специальная услуга для незрячих зрителей, в переводе с греческого «тифлос» — слепой. То есть человек, испытывающий проблемы со зрением, в идеале должен получать на спектакле наушники, через которые он будет слышать комментарии к происходящему на сцене. Во всем мире эта практика очень развита. А в России, пока мы этим не занялись, такой услуги не было никогда. Может, не все знают, у Сергея есть фонд, поддерживающий культурные проекты…

    Сергей: …и вот Ирина выступила с такой инициативой, выучилась на тифлокомментатора высшей категории.

    Ирина: Ну, инициатива моя, но инициатив много (улыбается). Если бы не поддержка Сережи, мне было бы сложнее. Я действительно училась этой науке и очень счастлива заниматься этой деятельностью, потому что у нас не так много специалистов в данной области. Около 25-ти человек на всю страну. С высшей категорией – всего пять, и я одна из этих пятерых. Я сейчас говорю это не для того, чтобы похвалиться, мол, какой я редкий специалист. Просто хочу привлечь внимание к проблеме. Подумайте: 25 человек! Такое число тифлокомментаторов для России – это очень мало. Это ведь нарушение прав инвалидов, если подумать! Человек не может в полной мере наслаждаться искусством. А это же не трудно – оборудовать театры наушниками.

    — Что нужно еще, кроме наушников?

    — Прежде всего, нужно выучить специалистов. Я уверена, в Казахстане это тоже будет внедряться. Мы готовы приехать к вам, как только специалисты появятся, помочь, поделиться опытом и наработками. А пока мы представляем вам спектакль «Сирано де Бержерак» — с тифлокомментированием он впервые пройдет именно в Астане. Мы долго готовили комментарии, месяц по восемь часов в день.

    Сергей: Пока мы являемся единственным театром в России с услугами для незрячих и слабовидящих. Поскольку мы позиционируем себя как театр, доступный для всех, хотелось бы, чтобы действительно все желающие смогли бы увидеть спектакль. И это не оговорка, это действительно так.

    — А как добиться такого эффекта? В чем суть тифлокомментирования?

    Ирина:Это немного похоже на радиоспектакль, немного – на футбол, только с футболом легче, футболисты не говорят (улыбается). А тут мы должны писать комментарии для пауз между репликами в спектакле – тифлокомментатор не должен говорить во время реплик актеров, фразы должны быть лаконичные.

    Сергей: Но при этом комментатор должен быть точным, иначе возникает непонимание. Расскажи.

    Ирина: Например, есть классическая ошибка, когда включают свет по сюжету, а комментатор говорит: «Загорелся абажур». И зритель может попытаться уйти из зала, потому что подумал, что начался пожар. Или есть французская штора «маркиза». Однажды я просматриваю комментарии, а там: «Маркиза падает». В смысле занавес. Но это зрячие видят, что падает занавес, а люди… мне не нравится формулировка «с ограниченными возможностями»… люди с особыми потребностями могут принять слово за титул и решить, что упал человек. Надо учитывать особенности восприятия незрячего.

    — Сколько человек с проблемами зрения соберется на спектакле в Астане?

    Сергей: Мы пригласили 20 человек. Это уже хороший результат, с одной стороны, потому что часто инвалиды стесняются выйти в общественные места. Если собираются куда-то, то группами, а тут живая атмосфера, театр! Но с другой, я не думаю, что 20 – это все число незрячих людей в Астане. Надо заниматься этим вопросом.

    Ирина: К нам каждый раз приходят в среднем 32 человека. Но даже если в зале будет сидеть один слабовидящий, я буду работать для него.

    — Давайте вернемся к самому сюжету спектакля. Сергей Витальевич, история о философе и поэте Сирано де Бержераке идет на сцене уже 115 лет…

    — У нас меньше (смеется).

    — Ну конечно, я говорю о сцене мировой. Казалось бы, масса интерпретаций, все сыграно. И, тем не менее, именно ваш спектакль получил не одну престижную театральную награду. Как вам удалось найти в этой пьесе нечто новое, свое?

    — Мои артисты, их энергия. Все ведь по-своему играют. Например, Роксану играют и Елизавета Боярская, и другая прекрасная актриса Карина АНДОЛЕНКО (сыграла в фильмах «Страсти по Чапаю», «Вангелия», «Миллионер» — прим. авт.). Сыграть после Лизы непросто, но скажу честно, поклонники «Сирано», увидев в роли Роксаны Карину, растерялись. Она привнесла в роль что-то от себя. Вообще, наши актеры на сто процентов выкладываются даже в эпизодических ролях. Мы все стараемся. Надеюсь, этот спектакль проживет еще долго, пока я смогу на поклонах танцевать с Роксаной. Думаю, лет десять поиграю (улыбается). Тяну я на молодого Сирано де Бержерака… пока еще. Ну а что делать, роли – они возрастные чаще всего, хотя у нас де Бержерак — персонаж без возраста.

    — Планируете привезти к нам что-нибудь еще?

    — Не люблю обещать зря, но есть идея привезти сюда детские спектакли. Мы сейчас развиваем детское направление, и делаем его дорогим — не по ценам, по масштабу. Они напоминают блокбастер. Было бы здорово на зимних или весенних каникулах устроить детям в Астане такой театральный абонемент. И у детей из других регионов был бы повод в столицу приехать. А еще хочу привезти спектакль «Нашла коса на камень», где играет мой друг и партнер по фильмам Дмитрий ДЮЖЕВ.

    — Кроме Астаны, в другие города Казахстана не собираетесь?

    — Пока получается лишь в Астану. Я сам занимаюсь своими страничками в соцсетях, и очень много подписчиков-поклонников из Казахстана. Они часто пишут, что обижаются: «Почему вы выступаете только в Астане? Это неправильно, это нечестно! Давайте к нам!» Ну, с радостью, если получится. У вас прекрасная публика, если судить по Астане. Погода тут прохладная, я своим актерам всегда говорю: «Сюда нужно ехать с каким-нибудь пиджачком, а лучше – со свитерочком». А публика всегда жаркая. В Казахстане действительно умеют хорошо принимать. Во-первых, кормят вкусно, очень серьезно так. И ты понимаешь, что бережешь ты фигуру для ролей, но нет! На дня три-четыре в Казахстане ты от диеты отойдешь. Потом наверстаешь, а здесь будешь есть, ведь если не съешь – обидятся. Это, по-моему, часть культуры, традиция. Приятно, конечно, что в Казахстане нас принимают как любимых гостей. Надеюсь, так будет всегда.

    Ирина Безрукова: Да, нам приятно приезжать на День Астаны. Это замечательный праздник, мы видим, как с каждым разом на него приезжает все больше гостей. Я всех поздравляю с Днем Столицы, и за приглашение – рахмет!

     


     
    Редакцияhttps://nadezhda.kz/
    Творческий коллектив газеты "Надежда"

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Оставьте ваш комментарий!
    Введите здесь свое имя

    Последние новости

    Более тысячи закладчиков в Казахстане смогут выйти на свободу по УДО

    Они получат право ходатайствовать об условно-досрочном освобождении после вступления...

    Рекомендуем

    Более 56 км дорог было отремонтировано в этом году в Уральске 

    В акимате города начали подводить итоги уходящего года. На...

    Сотрудник таможенной службы ЗКО получил 10 лет колонии за взяточничество

    Приговор в отношении бывшего служащего департамента государственных доходов огласили...

    Похожие материалы!
    Рекомендуем

    Стань нашим папарацци!

    Для отправки информации заполните эту форму, пожалуйста

    Вы можете загрузить до 5 файлов.
    Максимальный допустимый размер файла 10MB.
    Пожалуйста, опишите отправляемый файл