Свою книгу Амангельды Мендигалиевич посвятил памяти братьев Ануара и Марата, а также старшей сестры Муниры. Они и стали главными героями произведения.
— В своем романе я хотел рассказать о детях войны, а я и мои родственники как раз ими и являемся, — говорит Акмурзин. – Молодежь послевоенного времени заслуживает, чтобы написать о ней, все мы прошли голод и нищету. Многие юноши и девушки с утра до ночи занимались изнурительным физическим трудом ради куска хлеба. Пасли скотину, замешивала заготовки для самана, копали погреба и колодцы. Но, тем не менее, даже в таких адских условиях жизни не унывали и надеялись на лучшее.
Роман Амангельды Мендигалиевич написал еще в советское время, но тогда его не допустили к публикации.
— На написание рукописи ушло почти 4 года, — вспоминает журналист. – Завершив работу, я сразу же отправился в Алмату, на встречу с Олжасом Сулейменовым. Он прочел несколько страниц, ему понравилось, и для меня это была наивысшая похвала. Одно дело, когда твои сочинения хвалят домашние или друзья, которые тебя любят, а потому в любом случае считают, что ты самый лучший и талантливый. И совсем другое, когда о них лестно отзывается такой человек, как Сулейменов.
Сулейменов пообещал Акмурзину помочь с публикацией книги, но уже через несколько дней возглавил общественное движение «Невада-Семей», и ему стало не до переговоров с издательством. Да и сам Амангельды Мендигалиевич о рукописи позабыл, взявшись помогать движению. Участвовал в заседаниях, собирал подписи. А роман просто отправил на рецензию, обычным путем, не ожидая, что отзыв окажется разгромным.
— Я сам работал на государственной службе, — рассказывает он. – а оттого сталкивался с недостатками советской системы чаще других. И, разумеется, включил свои наблюдения на эту тему в рукопись. Например, писал о проблемах казахских аулов – они не развивались совершенно, никаких возможностей для молодежи, все вокруг унылое, давным-давно не подвергавшееся ремонту. А в итоге получил обвинения в том, что выступаю против СССР.
Рецензия стала такой неожиданностью для Амангельды Мендигалиевича, что он уничтожил рукопись.
— Была возможность опубликовать книгу на казахском языке, тогда проблем возникло бы меньше, — говорит Акмурзин. – Казахской литературе тогда не уделяли должного внимания. Но я – русскоязычный журналист, а какой переводчик согласится в сжатые сроки перевести 700 страниц текста? В общем, напечатать «Плату» опять не удалось. Да и признаться, не очень хотелось после всех оскорблений, которые я выслушал.
Следующие десять лет Амангельды Мендигалиевич не мог написать даже статью, пока знакомые не начали предлагать восстановить роман.
— Мне говорили: раз советская власть запретила книгу, значит, в ней что-то есть, — смеется он. – Но шутки шутками, а затем я стал задумываться всерьез: а не написать ли «Плату» заново? В конце концов, 20% рукописи сохранились.
Восстанавливал роман писатель еще два с половиной года. Затем около года потратил на сокращение и редактуру материала, и вот, в конце сентября книга вышла в печать.
— Несмотря на то, что книга вышла на 25 лет позже, чем предполагалось, произведение не потеряло своей актуальности, — отмечают в издательстве «Полиграфсервис». – Многим будет интересно окунуться в воспоминания давно ушедших лет, детям – узнать о настоящей жизни их бабушек и дедушек. Ведь многие события того времени умалчивались. Только с обретением независимости мы стали говорить, что лишения, с которыми сталкивались семьи в казахских аулах, были куда масштабнее, чем о них рассказывали раньше. Почти все обязанности лежали на плечах женщин и детей, не все смогли с ними справиться – многие скончались от перенапряжения, голода и болезней. Но при этом книга светлая, в ней есть место и смешным моментам, и любовным линиям. И самое главное, все события в ней – подлинные. А как известно, мемуары – один из наиболее привлекательных жанров для читателя.
Данара Курманова