Рекламные вывески и прочая визуальная информация в Уральске изобилуют множеством орфографических ошибок. В этом убедились корреспонденты «Надежды», прогулявшись в минувший понедельник по центральным улицам Уральска. Только в центре города в различных рекламных вывесках удалось обнаружить более десятка ошибок. Некоторые из них «Н» представляет вниманию наших читателей.
Слово «аксессуар», конечно, сложное, но все-таки стоило заглянуть в словарь… //
Лишь на этой рекламе в районе рынка «Мирлан» слово «сорочки» написано неправильно, в остальных местах такие ошибки отсутствуют. //
Загадочная услуга под названием «отчиска лица» лично автору этих строк доверия не внушила. //
А те, кто оформлял данную вывеску, видимо, вообще с русским языком не дружат, так как здесь ошибки идут одна за другой. //
Для сведения сообщаем: название страны пишется либо «Беларусь», либо «Белоруссия». Третьего, как говорится, не дано. //
На этой вывеске в слове «поролон» допущено сразу три ошибки. Рекорд, однако! //
Сны обычно видят, поэтому правильно нужно писать «сновидения». //
А оформители данной вывески, по всей видимости, прогуляли урок русского языка, на котором изучались падежи. //
Как можно было сделать ошибку в таком простом слове, как «клиент»? Возможно, это лишь опечатка, но авторов надписи это не оправдывает. //
P.S.
Стоит добавить, что данные фото были сделаны исключительно на улице. Что творится на печатной рекламной информации внутри самих торговых точек, остается только догадываться. Мы уже не говорим про частные объявления, в изобилии «украшающие» городские автобусные остановки и другие места, где грамотно составленный текст вообще является редкостью. Как говорится, комментарии излишни…
Дмитрий ТЕРЕЩЕНКО, фото Георгия СЕМЕНОВА
Странно, что прогуливаясь по центру города и побывав на Мирлане, вы, уважаемый автор, не заметили другой рекламной вывески. Мы, оказавшись в воскресенье 17 января около театра имени Островского, обратили внимание на афишу о предстоящей премьере театра. Речь о спектакле по Мольеру «Лекарь поневоле». Так вот, на афише значится: Лекарь ПО НЕВОЛЕ! Мы с мужем, глядя на все это, устраиваем пятиминутку русского языка и рассуждаем: ПО НЕВОЛЕ — это существительное с предлогом, пишется раздельно, значит это про лекаря, который лечит от неволи, от некоей несвободы. ПОНЕВОЛЕ — это наречие, пишется слитно, значит это про лекаря, который стал лекарем не будучи им (лекарем) на самом деле, и, возможно, против своей (лекаря) воли. Придя домой, взяв томик Ожегова и посмотрев Интернет, понимаю, что я права — на театральной афише допущена довольно грубая ошибка. Вот подтверждение: фото взято из соцсети ВК со страницы театра http://vk.com/club14741180
Так вот, если в учреждениях культуры такое «проходит», то быть может нам снисходительнее быть к нашим предпринимателям?
P.S. Ошибку в слове наращЕвание вы не заметили сознательно или для вас это не ошибка? 🙂
Да, господа! Либо русскому языку придать официальный статус и тогда люди начнут чувствовать ответственность, либо прекратить его использовать вообще.
Радует, что предприниматели отреагировали на Вашу статью. И сняли банеры с ошибками. ТД Азиза например