Быстрее только ветер: заправь бак правильным топливом! Адреса АЗС «Конденсат»: 1 - г. Уральск, трасса Уральск – Желаево, строение 22. 2 - Бурлинский район, г. Аксай, Промышленная зона, строение 1 А. 3 - г. Уральск, Саратовская трасса, строение 3. 4 - Бурлинский район, г. Аксай, ул. Иксанова, 172А. 5 - Зеленовский район, село Мичурино, ул. Придорожная, строение 4/9. 6 - г. Уральск, ул. Гагарина 2/6. 7 - г. Уральск, ул. Есенжанова,40 А.
3 C
Уральск
5.1 C
Аксай
Еще

    Как это будет по-русски?

    Принято считать, что самый сложный человек в мире – русский. Спасибо литературе: все эти феномены русской души, русский размах, любовь по-русски, русские тоска и метания… Но посетив Центр русской культуры, Данара КУРМАНОВА пришла к выводу: русский в Казахстане – фигура еще более загадочная. Ведь кроме русских традиций его сознание формируют казахские песни, армянский фольклор и даже… корейская поэзия!

    Все и сразу

    Вообще, изначально этот текст задумывался как статья о Масленице, сохранении сугубо славянских традиций. Но с русскими и впрямь ничего нельзя загадывать наверняка. Первое, что я вижу, придя на интервью – казахская девочка, напевая под нос, прилаживает к голове кокошник, — и понимаю: материал получится больше, чем планировался.

    – Да, у нас занимаются не только русские дети, – смеется председатель центра Сергей ПОГОДИН. – Не забывайте, что я прежде всего директор музыкальной школы №1 имени Дины Нурпеисовой, а там учатся дети разных национальностей. Мы их задействовали – многие выступают в ансамбле «Скоморохи» Светланы АБРАМОВОЙ. Искусство объединяет всех.

    Мнение Сергея Михайловича подтверждает приемная его кабинета, больше похожая на выставочный зал – стены до потолка увешаны сертификатами в рамках. Это дипломы с международных конкурсов, грамоты от армянского, татарского, казачьего, еврейского и корейского этно-центров. Ни один праздник не обходится без Центра русской культуры – даже дивизион Нацгвардии Казахстана отметил посвящение в службу нового призыва его концертами. Тем удивительнее, что официально центр появился лишь в 2004 году.

    – Почему мы основали центр только 11 лет назад? – рассуждает Сергей Михайлович. – Может, потому, что в Казахстане мы всегда чувствовали себя спокойно. Посмотрите на число русских, уехавших в Россию по программе добровольного переселения, и сравните с показателями других стран СНГ. Они получатся откровенно низкими. Русская культура давно стала естественной частью культуры Казахстана, ведь страна многонациональная. Создавая центр, нам просто хотелось выйти на новый, более качественный уровень. И нам это удалось: сегодня весь город приходит на Масленицу, Рождество, Дни славянской письменности – послушать, как звучат древние славянские стихи, мы перекладываем их на музыку… О нацпринадлежности не думает никто, казахстанцы и стали единым народом, потому что поняли – прелесть нашего общества в его необычности.

    Музыка нас связала

    Тут надо отметить, что Сергей Погодин и сам личность неординарная. Прежде чем возглавить первую музшколу Уральска, он 17 лет отдал алматинской консерватории, где поддерживал русский фольклор, но в то же время провел много исследований в области казахской народной музыки – и в итоге защитил кандидатскую работу на эту тему.

    – Когда меня спрашивают, откуда такой интерес к казахской музыке, я даже не знаю, что ответить, – улыбается Погодин. – Внезапной любви не было, я просто всегда был этой музыкой окружен. И слышал только лучшие произведения – «Казахский вальс», например, или песни Шамши КАЛДАЯКОВА. Разве после этого казахскую музыку можно не любить? Поэтому я всегда спорил, когда говорили, что она одноголосая. На мой взгляд, это заблуждение – считать казахскую музыку монодийной. Та же домбра многогранно звучит, потому что у нее две струны. Две. Это уже полифония. А послушайте казахский хор! В общем, мои постоянные дискуссии привели к тому, что я написал кандидатскую о становлении казахской хоровой музыки, и на защите в Ташкенте вся комиссия, все 26 человек единогласно проголосовали «за». Для меня это было очень важно.

    Трудности перевода

    Но, как известно, чтобы полностью прочувствовать музыку народа, надо овладеть его языком – и Сергей Михайлович выучил казахский. Сначала, как настоящий музыкант, с помощью песен – строчки врезались в память и помогли заговорить без акцента.

    – Многим славянам трудно произносить специфические казахские звуки – глухие или очень мягкие, срывающиеся с кончика языка, – говорит Погодин. – У меня же в силу музыкального образования предрасположенность к правильному произношению, для меня оно никогда не представляло проблемы. Но одно дело говорить отдельные слова, и совсем другое – строить из них предложения. Поэтому я прошел курсы в «Ағартушы» и стал понимать более сложные тексты, смог читать литературу на казахском языке.

    Как доказательство Сергей Михайлович берет свежую газету на казахском языке, открывает наугад и начинает читать статью вслух – бегло и без акцента, – затем переводит.

    – Люблю это дело, – говорит он. – Мне интересно, как одну и ту же тему на разных языках подают – стиль отличается. Конечно, не буду врать, что знаю язык в совершенстве. Понимаю 70% написанного, и лучше, чем говорю. Говорю быстро – сбиваюсь.

    Но и это большой результат. Заговорить на казахском Погодин публично пообещал всего год назад – на областном заседании Ассамблеи народа Казахстана. Тогда его слова не все восприняли всерьез. Сколько людей у нас прекрасно понимают язык, но не могут заговорить на нем из-за ментального барьера или комплексов и только обещают это сделать! Но Сергей Михайлович сдержал слово – 6 февраля на старте Года Ассамблеи половину своей речи он произнес на литературном казахском языке. Удивленный зал взорвался аплодисментами.

    – До этого мне недоставало практики, – говорит Сергей Михайлович. – Казахи же в языковом плане деликатны, при виде русского сразу переходят на русский – и это хорошо, но только не в вопросах учебы (смеется). Даже если я пробовал заговорить на казахском, они думали, вдруг я смущаюсь из-за ошибок (а их не избежать!) и все равно отвечали по-русски. Так и получилось, что я понимаю, но молчу. В итоге все начали шутить: надо Погодина отправить на месяц в казахскоязычное село и он заговорит! Но если серьезно, я все-таки начал разговаривать, и думаю, без экстремальных методов, не подгоняя себя, через год смогу общаться на казахском свободно. Русской культуре, кстати, это помогает – например, можно объяснить человеку, выросшему чисто в казахской среде, прелесть русских обычаев на его языке. Такой подход только располагает. Поэтому и в музыкальной школе, и в центре мы проводим курсы казахского. Уже 200 человек после этой программы могут говорить на двух языках, и это здорово. Не зря же русский классик Чехов считал: сколько языков ты знаешь, столько раз ты и человек.

    И целого мира мало

    Впрочем, одними курсами Сергей Михайлович не ограничился – открыл на базе центра еще и Клуб дружбы. Каждые два месяца в клубе проходят концерты, посвященные культуре других этносов. Такую практику Погодин считает абсолютно нормальной: «Русский центр не означает закрытость по отношению к остальным. Я уверен: человек не станет свысока смотреть на другую нацию, если будучи ребенком, он проникся ее культурой. К тому же русский язык когда-то помог стольким нациям начать общаться друг с другом, сплотиться. Почему бы не поддерживать эту его миссию и сейчас?»

    Так, несколько лет назад в Казахстане появился первый интернациональный детский оркестр «Асемконыр» под управлением Аскара КЕНЖЕГАЛИЕВА. Его артисты могут сыграть вместе на разных народных инструментах – русской балалайке, казахских домбре и кобызе, татарской гармошке, узбекском дутаре и армянском дудуке. И это – программа минимум. Пределов для оркестра не существует. Сыграть казахский кюй? Легко. Исполнить татарские мелодии на балалайках? Не вопрос. Объединить в гармоничное попурри русскую плясовую, динамичную музыку Арама ХАЧАТУРЯНА и нежную, переливчатую корейскую песню «Ариран»? Да вообще не проблема. А главное, смотрится и звучит все это настолько органично, что жюри республиканского конкурса «Созвездие» в 2013 году назвало оркестр удивительным явлением и наградило вторым местом.

    Но если задуматься, так уж ли удивительно все это? Открыть историю России, так и она издревле принимала самых разных людей – величайший русский поэт Александр ПУШКИН часто писал о своем прадеде, африканце Абраме ГАННИБАЛЕ, ставшем одним из лучших военных инженеров при царе. Род Михаила ЛЕРМОНТОВА начался в Шотландии, а сам классик постоянно воспевал Кавказ. А легендарный русский адвокат Федор ПЛЕВАКО и вовсе родился в семье польского дворянина и крестьянки с казахскими корнями! Кто знает, может, именно этот замес в сочетании с самобытной русской культурой и привел к той самой загадочности, непостижимости русской души? Ну, а в Казахстане эта формула работает еще более развернуто: обычаи всех 130-ти этносов стали для нас родными, ведь дружба и любовь – это качества, которые национальности не имеют.

    0831

     


     
    Предыдущая статьяС прицелом на Лас-Вегас
    Следующая статьяИшь ты, Масленица!
    Редакцияhttps://nadezhda.kz/
    Творческий коллектив газеты "Надежда"

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Оставьте ваш комментарий!
    Введите здесь свое имя

    Последние новости

    В eGov mobile казахстанцам предлагают пройти опрос о времени

    С 1 марта на территории всей страны стал действовать...

    В Казахстане обсуждают вопрос эвтаназии бродячих собак

    В законопроект «Об ответственном обращении с животными» предлагается внести...

    Рекомендуем

    Добро должно быть под контролем

    В правительстве идёт обсуждение законопроекта, который предполагает контроль за...

    Взрыв в кафе «Rizyk»: суд вынес решение по апелляции осужденного предпринимателя

    20 ноября коллегия Западно-Казахстанского областного суда огласила решение по...

    Похожие материалы!
    Рекомендуем

    Стань нашим папарацци!

    Для отправки информации заполните эту форму, пожалуйста

    Вы можете загрузить до 5 файлов.
    Максимальный допустимый размер файла 10MB.
    Пожалуйста, опишите отправляемый файл