Газета «Надежда»

Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно

Обычная прогулка по родному городу может превратиться в увлекательное и поучительное путешествие по волнам человеческой фантазии или обыкновенной глупости. Иногда и не разберешь…

То ли от переизбытка юмора, то ли от недостатка адекватной фантазии появляются в Уральске магазины, побывать в которых хочется не столько из-за необходимости покупки, сколько из интереса узнать, что скрывается за необычным названием торговых помещений. Так, продуктовый магазин в 4-м микрорайоне города, прославившийся вывеской «сэконд-хэнд», теперь носит название «Сток» и предлагает горожанам одежду европейских брендов по доступным ценам. Одежда-сток — это вещи, купленные оптовиками у официальных производителей, но которые они по каким-то причинам не продали в розничные магазины полностью. Слово «сток» происходит от английского слова «stock», которое означает «запас», «хранить на складе». Таким образом, сток-магазин торгует товарными остатками. Однако, первая ассоциация, возникающая при слове «сток», написанном кириллицей, совсем не наводит на мысль о европейских модных брендах, да и вообще никак не связана с одеждой.

Еще один магазин с загадочным названием находится в центре города. Красивые буквы в золотом цвете на темно-коричневом фоне приходится не читать, а расшифровывать. У меня это не вышло, и я обратилась к прохожим. Название «Laleli» — «Лалели», которое мне позже подсказал интернет-сайт, уральцы читали как «Хабеби», «Ялели», а иногда вовсе не могли разобрать первую букву в названии магазина. Вот какая интрига для любопытных покупателей!

Вместе с названиями магазинов в глаза бросаются и вывески, совершенно неожиданно сочетающие казахский и английский языки. Так, в одной из пиццерий сообщается о наличии бесплатного интернета («Wi-Fi»). При этом авторы не ограничились наличием логотипа услуги «Wi-Fi» и приписали к нему слово «здесь» на казахском языке. И на этом не успокоившись, снизу прибавили еще одно слово на английском – «зона». Получилось информативно, а заодно и показательно: не клеится как-то с единством казахского и английского. Хотя «Мас Таmak», например, уже давно никого не смущает. Видимо, мы начали и к нелепому быстро привыкать.

Перемещаясь по городу в поисках подобных курьезов, мне пришлось несколько раз оказаться на автобусных остановках. На одной из них на проспекте Абулхаир хана в ожидании транспорта я зачиталась самыми популярными объявлениями в Уральске: «Сдам квартиру». Удивительно, сколько разных вариантов написания слов «посуточно» и «по часам» предлагают авторы этих рекламных шедевров! Вариантов множество, но среди них ни одного правильного и грамотного. Справедливости ради, замечу, что без ошибок написаны многие объявления на остановке «Магазин «Урал». Однако там они подвергаются безжалостному уничтожению. Горожане только и делают, что возмущаются количеству белых бумажек, «изуродовавших», по их словам всю остановку. Действительно, на пожелтевшие и полусодранные объявления, третьим или четвертым слоем сверху ложатся всё новые и новые. Несколько экземпляров одной и той же бумажки размещаются вдоль всей остановки, с задней её стороны и даже на опорных столбиках. Остановка вся в бело-черной гамме, от которой рябит в глазах. И чтобы хоть как-то выделиться, объявления клеят почти вверх ногами.

Все это было бы смешно, когда бы не наплевательское отношение к слабовидящим и слепым людям. Наверное, многие из вас замечали специально установленные на перекрестках устройства с кнопкой сигнала для инвалидов по зрению. Вместо кнопок – черные дыры, вместо сигналов – черные надписи и рисунки местных умельцев.

Что ж, приходится в очередной раз обратиться к авторам подобных досадных несуразностей: господа, думайте! Если не о горожанах, то о своей репутации. В противном случае – в продаже появляются «хоД-доги», а из названий исчезают буквы. Видимо, сгорают от стыда.

Анна Киселева

Exit mobile version